Os fãs de “The Gilded Age” – pelo menos, aqueles que não são bilíngues – ficaram um pouco confusos no domingo à noite, quando o novo episódio estreou em espanhol. Mas a estrela da série Carrie Coon rolou com ele, postando uma mensagem em espanhol para zombar do acidente.
Quando o último episódio começou, os fãs ficaram razoavelmente confusos, pois “The Gilded Age” não é um programa em espanhol. É uma peça de época, que realmente segue a vida daqueles que vivem, bem, na Period Dourada ou na América – especificamente em Nova York.
Mas a nova -iorquina Carrie Coon, que interpreta Bertha Russell na série, manteve a luz no domingo, publicando “A Todos Les Gustó mi Acento?” ao lado de um rosto sorridente.
Traduzido, o tweet de Coon diz: “Todos gostaram do meu sotaque?”
Foi uma pequena falha que os usuários encontrei rapidamente uma solução paramas, no entanto, a mudança repentina da linguagem contribuiu para alguma confusão hilária on-line. Um fã até o comparou ao momento em que Brendan Fraser começa a falar espanhol em seu filme de 2000 “Bandivled.
Outros simplesmente ofereceram GIFs representando sua confusão, enquanto alguns questionaram se estavam ouvindo o episódio corretamente.
“É a idade dourada em espanhol para todos ou estou tendo um derrame”, perguntou um usuário.
Você pode ver mais reações à falha da “idade dourada” abaixo.